Публикации по теме 'translation'
Постредактирование — что это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО означает?
Несмотря на то, что многие считают, что все виды постредактирования одинаковы, существуют определенные вариации, заслуживающие более пристального внимания. Это гостевой пост Матса Данневица Линдера, в котором рассматриваются три очень специфических сценария PEMT, которые переводчик может рассматривать совершенно по-разному. У Матса более специфический взгляд на переводчика, и, как автор руководства Trados Studio, я думаю, что он более чувствителен к проблемам, которые действительно важны..
Увеличение текстовых данных с помощью Google Translate в проектах НЛП: как решить проблему нехватки данных меток…
Синтетические текстовые данные в помощь
Аннотация стоит дорого. Отсутствие обучающих данных и несбалансированные наборы данных — распространенные проблемы в проектах по обработке естественного языка. В этой статье представлены некоторые широко используемые подходы к дополнению и приведен пример кода для создания синтетических текстовых данных.
Контур:
Распространенные подходы к расширению тестовых данных: NLPAug, несбалансированное обучение. Как генерировать синтетические данные..
Babel-bot: пусть ваш бот свободно говорит на всех языках
Чат-боты есть везде. Нет платформы для обмена сообщениями без чат-бота. Даже в сети есть свои чат-боты.
Сегодня в мире около 6500 языков, но большинство платформ чат-ботов поддерживают только некоторые из них. К счастью, мы можем использовать сторонние решения для добавления поддержки новых языков.
В этой статье мы увидим, как использовать промежуточное ПО в Botfuel , чтобы наш бот свободно разговаривал на любом языке!
Как работает промежуточное ПО?
Промежуточное ПО - это..
Как локализовать ваш сайт с помощью DeepL Translate
В этой статье мы будем переводить сообщения о локализации с помощью DeepL.
DeepL — гораздо более точный метод перевода, чем Google Translate и другие. С DeepL вы можете избежать ручного перевода или даже найма профессионалов-переводчиков.
Этот сценарий может работать практически для всех приложений, использующих следующее соглашение:
[directory]/
en.json
es.json
fr.json
И если en.json был файлом, содержащим сообщения на исходном языке:
Например, это могут..
Вопросы по теме 'translation'
django blocktrans и i18n в шаблонах
У меня проблема i18n в django:
Это отлично работает:
{% trans cat.name %}
cat.name будет переведено
Но это не работает:
{% blocktrans with cat.name|slugify as cat_slug %}{{ cat_slug }}{% endblocktrans %}
cat.name не...
20914 просмотров
schedule
18.04.2024
Как составить правильный глоссарий переводов для программного продукта?
Существует множество платформ для программных приложений для перевода, которые позволяют сотрудничать с сообществом , но все еще остается вопрос о том, как создать и поддерживать глоссарий перевода.
Настоятельно рекомендуется создать глоссарий...
1553 просмотров
schedule
22.04.2024
Джанго: комбинируйте ленивый перевод с пометкой «безопасно» при выборе модели
Да, я хочу сохранить переведенные варианты для своей модели, но Джанго не согласен со мной по этому поводу. Версия Django — 1.3, а модель и варианты выбора выглядят примерно так:
from django.db import models
from django.utils.safestring import...
1970 просмотров
schedule
30.04.2024